Настоящий конкурс не является публичным конкурсом в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации. Участие в данном мероприятии не гарантирует определение победителя, а также выплату вознаграждения. Площадка FL не является организатором конкурса. Нажимая кнопку «Принять участие в конкурсе», вы подтверждаете, что согласны участвовать на описанных условиях.
Конкурс длился с 09.07.2010 до 20.07.2010
Победители объявлены
Вдогонку: ПолМира, Слияние Миров, Мик Ямо.
Тик так тоже есть в любом городе,да и ассоциации с дражже...
Можно сделать Тик и Так, ассоциирование со временем :)
...изобрАжен 2-ды, один раз -вверху, а другой раз внизу... но здесь вместо него мартини и сакэ...
Я думаю таймаут есть в каждом городе,я только 2 знаю...
думаю бум на употребление слов фабрика и территория уже прошёл.
Ещё варианты: 1 "Две вкусные штучки" 2 "Двойное наслаждение" 3 "Две страны" 4 "Дольче вита" (в переводе с италь. сладкая жизнь) 5 "ДонКаппа" (Дон В Италии — почётный титул духовенства и дворян. "Каппа" самый популярный в Японии вид суши с огурцом.) 6 "ЯПОНиТТо" или "JAPANiTTO" 7 "Дигустация вкуса" или "Дигустатор вкуса"
"Дольче вита" ресторанов с таким названием десятки..
а в чем здесь борьба противоположностей заключается ?
Красотуля, долго расписывать. Но, если я выиграю тендер на раскрутку бренда, обещаю прислать Вам копии всех разработок! ) А, в сущности, какая разница, Кант с Шопенгауэром все равно в это кафе не пойдут! )))
Круто. Вы знаете японский и итальянский?
Нет...к сожалению...только чуточку итальянский))
есть обувь AlBA
Беата
куда бежим, что дают? )
"Суши пиццу" класс! Я придумал независимо точно так, но гораздо позже. А так же в варианте "Суши пасту". Исходя из соображений, что это должны быть стопроцентно узнаваемые на русском нативные японские и итальянские слова. Желательно связанные с кухней )))
Японское и итальянское в благозвучных словосочетаниях: - Камилиано ("kami'liano -Kami -бог+итальянское окончание) - Фелис Ками - Аллегро Уши (радостный дом) - Хоши Кукина (звезда кухни – hoshi cucina) - Буоно юме (вкусная мечта – buono yume) - Теньё пасто (ten'yo pasto – божественная еда) - Буоно пасто ( вкусная еда – buono pasto) - Сапоросо пранзо (вкусный обед – saporoso pranzo)
Есть сеть суши баров Евразия,а инь янь банально
Инь Янь ИЯ (Италия, Япония) на фоне символа. Стилизация, так сказать. Запоминаемо, и уже не банально.
Очень ИЯ похоже на ИА. В условиях России, чем ниже/угловатей менталитет, тем грубее ассоциативный ряд в целом у общества.
угу, особенно если туда осла запихнуть...
Фоско Мараини как то не звучно,а вот Фоско МарИАни лучше,тем более в сети больше Мариани используется...а вообще неплохая идея.
Это Вы Папе желаете? Тогда Ватикана :(
Жестоко!
Еще придумалось такое имечко, как "Дабл-Сан". Во-первых, есть указание именно на две кухни ("дабл" "два"). Во-вторых, можно и обыграть созвучие японского чина "сан" и слова "солнце" по-английски. То есть переводы могут быть разными (это зависит от написания): либо "Двойное солнце" ("Два солнца") либо "Два Сана". Достаточно благозвучное название.
И еще: "МАКАРОЛЛА". Красивое слияние слов "макароны" и "роллы", которое может служить звучным и запоминающимся названием)
Добавлю и такое название, как "ВИТАЛЛИНО". "Вита" – жизнь, концовка "-ллино" свойственна для итальянских имен.
+ "САНТА-САН"
+ "ДОЛЬЧЕРОЛЛА"
только на молодежном жаргоне дабл это туалет-)))
Это проблемы молодежи (я лично первый раз слышу)...И что теперь, например, букву "W" считать "туалетной буквой"?
Дельные предложения! Чапай думает! ;)
а Карлсон тут ещё более к месту ;) т.е. шведский стол
Инь- Янь(Инь-Ян) и ИЯ уже предлагала ранее.
Да действительно, но тут по другому придумано, у меня рыбы. :))))
"Второе дыхание"
ОбщЯпИт :))))
Беверито Итопа Японаита Смесь культур Фарраго (от лат. farrago смесь) Авзомато или Ямазония (от древних названий: Авзония Италия Ямато Япония)
Если уж Тифлиз, то тогда и Брайтон-бич до кучи ;)
Паста-Ролла (итальянская паста + японские роллы) Синьор Тофу Дольче Коку Дольче Тофу Норизотто (Нори + ризотто) Дольче Саби
Япицца Итальяпон Восток и Запад От восхода до заката Западный восток Инь и Янь кстати, чем не подходит Итариа, т.е италия в япоском произношении (Itaria) – тут вам и встреча восточных и западных традиций..?
Чио-Чио-Сан
кстати вилки-палки я чуть раньше предложила))) но кстати ваш логотип мне оч нравится!
спасибо )) Думаю мы предложили его одновременно. 12:57 это время добавления картинки, а я ее нарисовала несколько позже ))
Вилки-палки это совсем другое название, чем "вилка-палка". Зачёт! +
С таким дорожным знаком точно победите! Тут выбор для водителя однозначный: либо в "Вилки-Палки", либо в кювет ))) Желаю удачи! (бо конкурсные работы предпочитают с юмором, свое участие сворачиваю: это уже не превзойти) Мой +!
Спасибо! Вы меня захвалили )) Но очень приятно ))
Название убойное конечно,но поднапрягает ассоциация с сетью Ёлки-палки...а если вилки-палочки,то уже не то что-то...
Посчитала это плюсом, честно говоря. Уже фактически раскрученное название. )) Но я согласна, тут требуется определенная смелость. В рекламе можно чаще использовать с подписью "итальянская и японская кухни" что сразу проявляет смысл и уводит от "ёлок". В конце-концов осмелился же кто-то на "му-му" которая с детства ассоциируется с утопленной собачкой.. ))
НИМШИ ИНТАЛИЯ ДИАРТЕ БОНГУСТО (хороший вкус) Ну и вот такой вариант: ГАЙДЗИН (иностранец, чужеземец по японски)
ВОТ ЕЩЕ ТАКОЕ DONJU ДОНЖУ
пока такие: "Якудза-ностра" "Сапожок" "Сапог восходящего солнца" думаю дальше
Томато-маки Я талия
Самурай в сапогах Итальянский самурай
Еще подумай
Еще варианты: Цунами вкуса ПастаРолла, можно ПастаРолло на итальянский манер Итальяно-Сан Итальянский ниндзя Рис и Мацарелла, можно РиМ Токита, образованно из двух слов Токио и Италия Колизей суши Итадзаки, Ита – италия, а окончание на восточный манер Сеньорита и Самурай Вивасэй – да здравствует жизнь! (вива- с итал. да здравствует, сэй – с япон. – жизнь) Дон Ву Мандарин – 1)знатный житель Востока, 2) плод, выращиваемый в Италии
вообще-то, Мементо мори.. memento mori и параллель Рановато в копирайтеры ;--)