Нужно создать русские субтитры к видео отдельным файлом.
youtu.be/iDzgEaJPP0o Делать субтитры можно в редакторе ютуба, я могу предоставить вам доступ к редактору субтитров в ютубе, если вам удобнее делать субтитры как-то иначе, то можно делать, как вам удобнее.
— Только с опытом создания субтитров (важно!).
— Важно соблюдать правила создания субтитров, см ниже.
Перед выполнением заказа важно ознакомится с правилами и рекомендациями по созданию субтитров.
ТЗ:
1. Не больше двух строк в субтитре.
2. Субтитр — это отрывок текста длительностью не менее 1 и не более 7 секунд, состоящий из одной или двух строк, каждая из которых не превышает 42 символа и по возможности содержит целое предложение или его часть, представляющую собой логически связанную мысль.
3. Разбивать фразу нужно по смыслу (во вложении пример того, как делать не нужно)
4. Сокращенный фразы произнесенные, коротко нужно писать, так как бы они писали в литературе то есть если голосом говорят "Чё?" или "Щас", в субтитрах должно быть "Что?" и "Сейчас" соответственно
5. Если в видео диалог, но в данный момент один говорящий или интервью с кем-то, то длинное тире "—" перед его речью ставить не нужно. Также не нужно писать имя говорящего в диалоге.
6. Длинное тире "—" перед речью ставиться только если говорящих одновременно два и они друг друга перебивают, т.е в этом случае речь оформляется как диалог.
7. Каждое новое предложение начинайте в новом субтитре. В одном субтитре нельзя совмещать конец одного и начало другого предложения.
8. Не делите субтитр, который не превышает 42 символа. А при необходимости разбивки руководствуйтесь логикой языка: не разделяйте словосочетания, например предлог, союз или местоимение с последующим словом, части составного сказуемого, части названия, имя и фамилию, и пр.
9. Правило 50%: в субтитрах из двух строк строки должны получиться как можно более равными по длине. В любом случае более короткая строка должна быть длиннее половины (50%) другой. Это правило превалирует над принципом логичной разбивки из п.1.4, так как если одна строка намного короче другой, это сбивает читателя сильнее, чем лексически нелогично разбитые строки.
10. Звуки восклицания вроде "Ааа!" или "Ммм..." можно не писать в субтитры.
Во вложении приведены примеры частых ошибок, самая критичная из которых это разбивка фраз или предложений без соблюдения логики высказывания, то есть нельзя понять смысл мысли прочитав субтитр и нужно читать следующий субтитр. Критично это еще и потому, что после эти субтитры будут переводиться на другие языки.