Настоящий конкурс не является публичным конкурсом в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации. Участие в данном мероприятии не гарантирует определение победителя, а также выплату вознаграждения. Площадка FL не является организатором конкурса. Нажимая кнопку «Принять участие в конкурсе», вы подтверждаете, что согласны участвовать на описанных условиях.
Конкурс длился с 29.03.2011 до 10.04.2011
Победитель будет объявлен в понедельник, 25.04.2011
немецкий это deutsch, а не doich Kraftool уже есть. Это инструменты из Германии. www.kraftool.ru/main.htm?...
deutsch по немецки, транслит дойч = doich для чтения на англ. На счет Kraftool в шоке))
кстати, такая фамилия читается и на английском, и на немецком. Только немцы прочтут "Майстерманн", а американцы "Мейстерманн". роли в восприятии посыла это не сыграет.
Хороший вариант, взвешенный.
спасибо, Лариса
хороший вариант. только он занят, и скорее всего это зарегистрированная ТМ. www.stoff.ru/
очень вероятно, но аудитория Америка и вот этот можно прикупить stoff.com/
Ответ от заблокированного пользователя
ну и что?) занят, значит зарегистрирован, но это не значит, что его нельзя купить. В задании кстати не стоит обязательным условиям свободный домен. Этот находится на паркинге.
Название: Hard`N`Handy Расшифровка: В свободном переводе: "Тяжелый и ручной" Комментарий:Аллюзия на Hard`n`heavy – дух мужественности нашего времени очень ярко проявляется в образе рокера или байкера – в том числе и "на все руки мастера". Название: Leader`s Link of Tools, LLT (звучит ЭлЭлТи) Расшифровка: Лидирующее звено(цепь, линейка) инструментов Комментарий: Можно закрепить образ лидирующего на рынке инструментов. Название: HOOPI man`s Расшифровка: Hard Original OutPut Instruments (man`s) Тяжёлые оригинальные производственные инструменты (для мужчин) Комментарий: Хупи менс – по-моему звучит. ))) Не скажу, что германский дух мне близок, но я постаралась обыграть тему и найти образные варианты.
Как кетчуп что ли?))
Да, цари были знатными мастерами и рукодельниками :))) Не в обиду, логика улыбнула.
Название: Sensible Tool Перевод: Заметный инструмент. Название: Сlever Device. Перевод: Умный прибор/устройство/элемент. Комментарии тут излишни.
Соглашусь с Вами, Диляра!
Популярные доменные имена свободны...