Михаил Сычев
Заказчик Михаил Сычев sychidze | FL.RU

Михаил Сычев

На сайте 9 лет и 4 месяца (заходил 2 дня 5 часов назад)
25
2065.16
Рейтинг
2065.16
Все (9)       Заказы (9)        Вакансии (0)       Конкурсы (0)
Разместить заказ
05 Июля 2024
Бюджет: 1200 руб
Инструкция для перевода :
Цифровой USB мультиметр HoldPeak HP-90EPC
Что перевести:
С подраздела 7.2 до 7.7 (включительно)
При переводе сохранить структуру подразделов и абзацев.

Прошло времени с момента публикации: 4 месяца 14 дней 6 часов 56 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

Рейтинг: 2496.6 Исполнитель определен:
01 Июля 2024
Бюджет: 1200 руб
Инструкция для перевода :
Цифровой USB мультиметр HoldPeak HP-90EPC
Что перевести:
С подраздела 7.2 до 7.7 (включительно)
При переводе сохранить структуру подразделов и абзацев.

Прошло времени с момента публикации: 4 месяца 18 дней 4 часа 40 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

Рейтинг: 1598.3 Исполнитель определен:
13 Июня 2024
Бюджет: 1200 руб
Инструкция для перевода :
Цифровой USB мультиметр HoldPeak HP-90EPC
Что перевести:
С подраздела 7.2 до 7.7 (включительно)
При переводе сохранить структуру подразделов и абзацев.

Прошло времени с момента публикации: 5 месяцев 5 дней 6 часов 49 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

Рейтинг: 13398.7 Исполнитель определен:
11 Октября 2022
Бюджет: 1200 руб
Языки: С английского языка на русский.

Требования:

- все имеющиеся в оригинале схемы, графики, диаграммы, рисунки должны быть сохранены, а имеющийся к ним текст переведен;

- грамматические, смысловые ошибки и искажения в переведенных материалах не допускаются;

- текст должен быть переведен с учетом лингвистических особенностей, перевод должен быть адекватен с точки зрения профессиональной лексики и тематического содержания.

- переведенный текст должен быть отформатирован с использованием текстового редактора Microsoft Word шрифтом Calibri, размер шрифта – 12, межстрочный интервал – 1,0, формат А4.

Прошло времени с момента публикации: 2 года 1 месяц 6 дней 11 часов 27 минут
Раздел: Тексты / Технический перевод

12 Августа 2019
Бюджет: 6000 руб
Требуется записать видеообзор на Цифровой USB микроскоп G600 (600X) для официального Ютуб-канала магазина электронных компонентов и инструментов.
Время: 6-7 минут
Содержание:
1. Приветствие
2. Обзор комплектации и внешнего вида
3. Управление
4. Тест микроскопа на практике (рассмотреть печатную плату, по возможности показать работу паяльником под микроскопом)
5. Заключительное слово и призыв к подписке.

Требуется человек технически грамотный, умеющий четко излагать свои мысли, с опытом работы с видеоредакторами и записи подобного рода видео.
Для видео достаточно закадрового голоса.

Прошло времени с момента публикации: 5 лет 3 месяца 7 дней 12 часов 9 минут
Раздел: Аудио/Видео/Фото / Видеосъемка

06 Марта 2018
По договоренности
Требуется контент-менеджер технически грамотный.
Забивание новых товаров на сайт – магазина по продаже измерительного и паяльного оборудования.
Имеются жесткие критерии забивания товаров, такие как:
- картинки 800*800, минимум 5 шт, первая на белом фоне
- описать все характеристики товара, единицы измерения все в одном формате
- Текст описания, уникальность не менее 75%
- Описать уникальные свойства приборов, чем отличаются близкие по модели приборы и т.д.
- на некоторые приборы нет русского описание в интернете, нужно воспользоваться переводчиком и привести текст в нормально читаемый, а не кривой как это делает переводчик

Все критерии и инструкция по забиванию нового товара прикреплена к проекту


Прошло времени с момента публикации: 6 лет 8 месяцев 12 дней 6 часов 19 минут
Раздел: Тексты / Контент-менеджер

28 Августа 2017
По договоренности
Размещение ссылок ютюб канала на форумах и в группах
Необходимо находить форумы и группы в соц сетях по тематике и публиковать в них ссылки на видео канал, интересует именно целевой трафик. Например есть видео про осциллограф, необходимо найти 10 тем форумов или групп в соц сетях по данной тематике, например "Какой купить осциллограф", "какой лучше осциллограф" и опубликовать там пост со ссылкой на видео осциллограф и подпись – "я вот такой рассматривал для покупки"

Оплата производится только за ссылки которые не удалили. Отчет после каждых 10 ссылок.

Прошло времени с момента публикации: 7 лет 2 месяца 21 день 7 часов 48 минут
Раздел: Реклама и Маркетинг

05 Июля 2017
По договоренности
Написание статей 5000-20000 символов. По техническим тематикам. Работа на постоянной основе(несколько качественных статей в месяц). Вот примеры тем:
Импульсный блок питания или линейный: какой выбрать? что лучше?
Какой класс усилителя лучше: A, B, AB, H, D. Классификация. Какой выбрать?
Какой портативный осциллограф выбрать? Топ портативных осциллографов.
Топ микроскопов для пайки. Какой лучше выбрать?

Вводные для статьи имеют вид – ссылки на товары, которые рассматриваются в статье + ключи
Пример технического задания приложил к проекту.

Важно, чтобы исполнитель понимал тематику (радиотехнику, электронику, физику и др.) и мог отличить МГц, от мкГн.

Статья должна содержать уникальный текст, проверка на text.ru. Быть СЕО оптимизирована(количество ключей и т.д.) Написано техническим языком. Побольше подробностей по работе с приборами.Также необходимо по статье указать где вставить фотографии и какие, мы их сами отфотываем и вставляем
Любые фото предоставлю.

Оплата договорная – Ваши предложения.
С уважением, Михаил.

Прошло времени с момента публикации: 7 лет 4 месяца 14 дней 8 часов 49 минут
Раздел: Тексты / Статьи

Рейтинг: 5611 Исполнитель определен:
14 Июля 2016
Бюджет: 1800 руб
Выполнить Технический перевод – инструкция генератора сигналов DDS
18000 символов
Нужно перевести текст и оформить в файл docx, с вставленным картинками с инструкции оригинала.
Все технические термины должны быть правильно переведены, как они называются на русском языке.
Перевод гугл и т.д. не годится, только качественный технический перевод.
В итоге должна получится понятная инструкция на русском языке, что бы человек купивший прибор мог без труда им пользоваться.

Прошло времени с момента публикации: 8 лет 4 месяца 5 дней 7 часов 41 минута
Раздел: Тексты / Технический перевод

Рейтинг: 705.2 Исполнитель определен:
Наши партнеры
Сведения об ООО «Ваан» внесены в реестр аккредитованных организаций, осуществляющих деятельность в области информационных технологий. ООО «Ваан» осуществляет деятельность, связанную с использованием информационных технологий, по разработке компьютерного программного обеспечения, предоставлению доступа к программе для ЭВМ и является правообладателем программы для ЭВМ «Платформа FL.ru (версия 2.0)».