По договоренности
Добрый день, уважаемые переводчики.
Нужно перевести на английский стихотворение Некрасова "Однажды в студеную зимнюю пору..." и песню Антонова "Живет повсюду красота..."(тексты ниже).
Это будут петь дети младшего школьного возраста, поэтому переводить можно простым языком, но важно! при переводе обязательно должен сохраняться размер.
Жду предложений с примерами ваших поэтических переводов.
Н. Некрасов
Однажды, в студеную зимнюю пору,
Я из лесу вышел; был сильный мороз.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Лошадка, везущая хворосту воз.
И, шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах... а сам с ноготок!
- Здорово, парнище!- «Ступай себе мимо!»
- Уж больно ты грозен, как я погляжу!
Откуда дровишки?- «Из лесу, вестимо;
Отец, слышишь, рубит, а я отвожу».
(В лесу раздавался топор дровосека.)
- А что, у отца-то большая семья?
«Семья-то большая, да два человека
Всего мужиков-то: отец мой да я...»
- Так вон оно что! А как звать тебя? «Власом».
- А кой тебе годик?- «Шестой миновал...
Ну, мертвая!» крикнул малюточка басом,
Рванул под уздцы и быстрей зашагал.
Песня Ю. Антонова
Живет повсюду красота,
Живет не где-нибудь, а рядом,
Всегда открыта нашим взглядам,
Всегда доступна и чиста.
Живет повсюду красота,
В любом цветке, в любой травинке
И даже в маленькой росинке,
Что дремлет в складочке листа.
Живет повсюду красота,
Живет в закатах и рассветах,
В лугах, туманами одетых,
В звезде, манящей как мечта.
Живет повсюду красота,
Сердца нам радуя и грея,
И всех нас делает добрее
Она, наверно, неспроста.